العودة   منتديات ماسات > ماسات عامه > قسم تعدد اللغات
إهداءات ماسات


إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 13/06/2007, 08:13 AM   #1 (permalink)


 
الصورة الرمزية مشاري
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
الدولة: ونْگسآِتْ الأيآِمْ تدْثِرنيْ بـِ/ ( الأوجآِِعْ ) ~
المشاركات: 25,929
مشاري has a spectacular aura aboutمشاري has a spectacular aura about
إرسال رسالة عبر MSN إلى مشاري
::احلى صباحاتي::من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي ::


<<shall I compare>>


Shall I compare thee to a summer's day

Thou art more lovely and more temperate

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date

Sometimes too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed

And every fair from fair sometimes declines

By chance or nature's changing course untrimmed

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest

Nor shall death brag thou wanderest in his shade

when in eternal lines to time thou growest

So long as men can breathe, or eyes can see

So long lives this. and this gives life to thee
هذه هى السونيته رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد

مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف

الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى

ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته

التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.


ولتلك القصيدة ترجمتان

الترجمة الأولى

..ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962..
ألا تشبهين صفاء المصيف

بل أنت أحلى وأصفى سماء

ففى الصيف تعصف ريح الذبول

وتعبث فى برعمات الربيع

ولا يلبث الصيف حتى يزول

وفى الصيف تسطع عين السماء

ويحتدم القيظ مثل الأتون

وفى الصيف يحجب عنا السحاب

ضيا السما وجمال ذكاء

وما من جميل يظل جميلا

فشيمة كل البرايا الفناء

ولكن صيفك ذا لن يغيب

ولن تفتقدى فيه نور الجمال

ولن يتباهى الفناء الرهيب

بأنك تمشين بين الظلال

اذا صغت منك قصيد الأبد

فمادام فى الأرض ناس تعيش

ومادام فيها عيون ترى

فسوف يردد شعرى الزمان

وفيه تعيشين بين الورى



..والترجمة الثانية لفطينه النائب- من كتاب فن الترجمة- للدكتور صفاء خلوصى- 1986..


من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى

وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى

تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى

والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى

كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب

ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب

لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب

فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب

لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول

لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل

والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول

ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:

ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق

سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق



مَ ـآ هُوْ ضروريْ نِعتذِر يوم ( نِخطيْ )
بعض آلعِذرْ لـ آلذنب . . .
مثل : آلـ
............إعآدهْ



مشاري غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 16/06/2007, 08:36 AM   #2 (permalink)
:: دلــووووع المـنـتدى::
 
الصورة الرمزية تـٌرٍكـٌتـٌيـٌنـٌي..لّمن..؟
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
الدولة: لندن
المشاركات: 335
تـٌرٍكـٌتـٌيـٌنـٌي..لّمن..؟ is on a distinguished road
روووعه بصراحه الله يعطيك العافية اخوي وصديقي مش مش


بصراحه احرجتني بموضوعك الرائع

لك مني ارق التحايا والتقدير

دمعـ.حزن.ــة
تـٌرٍكـٌتـٌيـٌنـٌي..لّمن..؟ غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 17/06/2007, 07:43 AM   #3 (permalink)


:: رئيس مجلس الاداره::
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 5,543
الونيس is on a distinguished road
وااااااااااااااو شكسبير شاعر

بصراحه ترجمة حلوة من كليهما

شكرا مشمش

سلااااااااااااااام
نافق تعيش .. جامل الناس تنحـب ... بيع الضمير تشوف كلٍ يجيلكـ

هذا هو الدستور في وقتنا الصعب ... إما تزيل الصدق ولا يزيلكـ

صار الصدق منبوذ في عالم الكذب ... وصار الكذب محمود يالله دخيلكـ


المجامله شيء لا أطيقه ابدا .....
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــ
ماني بتابـع هـرج ناقـل ومنقـول

اهـل النمايـم ماتجينـي تخـافـي

عندي لهم سيف ٍ شطيـرٍ ومسلول

يقطع لسـان اللـي سعـى لتجافـي
الونيس غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 15/07/2007, 09:43 AM   #4 (permalink)
:: مـآسي نشيـط ::
 
الصورة الرمزية شـــايل هموم الغيـــر
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
المشاركات: 128
شـــايل هموم الغيـــر is on a distinguished road
لكـــــــل انســان شاعريتــــــه

ولــه قلــمــه وحقـــه الخــــاص

النشــر او الاحتفـاظ ...




عـــرف بروائـــــع كتاباتـــه وتميــزهــا على مـر العصــــــور

وهاهنــــــا اخينـــــا مشــــــاري ينثـــــــر لنا وردة من ورود شكسبيــــر

وشكــــــراً على ماطــرحــت وتقبـــل من التقــديــــر والاحتـــــرام .
شـــايل هموم الغيـــر غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 19/07/2007, 10:36 PM   #5 (permalink)
آلـٌزُعِيُمِـ....
 
الصورة الرمزية أبو يوسف
 
تاريخ التسجيل: Feb 2007
الدولة: Saudi Arabia
المشاركات: 350
أبو يوسف is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر MSN إلى أبو يوسف إرسال رسالة عبر Yahoo إلى أبو يوسف
Thanx Bro Meshari


Well Done
أبو يوسف غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 27/07/2007, 09:12 PM   #6 (permalink)
:: مآسي رائع ::
 
الصورة الرمزية وجــــد
 
تاريخ التسجيل: Jul 2007
المشاركات: 264
وجــــد is on a distinguished road
we study this poem in the college

It's the best of shakespearian sonnet




thanx bro



وجــــد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06/12/2008, 08:53 PM   #7 (permalink)
:: مآسي فضي ::
 
الصورة الرمزية دبدوب_حبوب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2008
الدولة: الشمال_رفحاء
المشاركات: 892
دبدوب_حبوب is on a distinguished road
رد: ::احلى صباحاتي::من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي ::

يعطيك العافيه


الكبير كبير ياخي مشاري


تحباتي الك
دبدوب_حبوب غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 07/12/2008, 05:00 AM   #8 (permalink)
:: غيِرتيْ نبَض أنوُثتيْ
 
الصورة الرمزية روح الغلا
 
تاريخ التسجيل: Nov 2007
الدولة: في قلب الجروح
المشاركات: 20,954
روح الغلا will become famous soon enough
رد: ::احلى صباحاتي::من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي ::

مشاري
رووووووووووعه حييييل حييييل القصيدة
مشكور يالغلا علي ترجمة القصيد ..
يعطيك العافية وعساكـــــــــ علي القوة
لاهنت يالغلا

أرق التحايا من .. روح الغلا
[عزيزي الزائر يتوجب عليك التسجيل لمشاهدة الرابط للتسجيل اضغط هنا ]
روح الغلا غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 08/12/2008, 03:55 AM   #9 (permalink)
شكليطا ليطا
 
الصورة الرمزية ●∫شوكلاتة∫●
 
تاريخ التسجيل: Sep 2008
الدولة: في بيتناااا
المشاركات: 29,354
●∫شوكلاتة∫● will become famous soon enough
رد: ::احلى صباحاتي::من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي ::

دوما مبدع فيما تطرحه
الف شكر لك
●∫شوكلاتة∫● غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
مترجمه, احلى, اروع, بالعربي, صباحاتيمن, شكسبير, قصائد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة



الساعة الآن 02:52 PM


روابط إعلانية : السعودية - مجاني.كوم



Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO
المقالات أو المشاركات أو الآراء المنشورة في شبكة منتديات ماسات بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لمنتديات ماسات بل تمثل وجهة نظر كاتبها.